Автор Тема: Du wieder schweigst / "Ти мълчиш" на Дамян Дамянов  (Прочетена 754 пъти)

0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.

Неактивен NiksY

  • Master
  • ******
  • Публикации: 1631
  • Пол: Мъж
  • confront our own concern
Това е мой превод на немски на този стих на Дамян Дамянов, но го пускам тук, тъй като все пак не е толкова лесно да се превежда на чужд език и да се запази смисъла на стиха, без да бъде буквален сух превод. Надявам се да ви хареса. Това е оригиналът: http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=120&WorkID=2923&Level=2

А това е моят превод... има разминавания по съдържанието, но смисълът мисля, че е запазен.


Du wieder schweigst allein
in dem Gefängnis deiner Träumen...
aber halt und höre auf zu weinen,
flicke meinen Herz und wische meine Augen,
weil sie sind schon kaputt...
Genug!
Hör auf die Verliebten dort zu starren,
die sich kuscheln und sich küssen,
ich weiß, dass wir auch so waren,
was aber wir jetzt vergessen müssen.
Kannst du dich die Zeit erinnern,
wenn wir waren auch so glücklich,
erinnerst du jetzt diese Zeit,
wenn waren un'sre Nächte so gemütlich...
Aber diese Zeit ist schon vorbei wie Wind
und wir können nur träumen, dass diese Leute wir sind.







"Но аз, беднякът...
имам само своите мечти."
"Ще разстеля мечтите си пред твоите крака."
"Пристъпи нежно,...
защото стъпваш в моя блян."